Gondolkodótermés


Elképesztő, mennyi gondolkodó bukkant fel, miután az egyedüli nagy gondolkodó eltűnt. Vajon mire gondolnak, amikor azt mondják, „én úgy gondolom...”? Az első gyanúnk az, hogy ismét a román nyelvből tükörfordítással kölcsönvett nyelvi fordulattal, helyesebben töltelékkel van dolgunk. De a feltételezés elesik, mert a visszafordítás nem működik. Ha románul kezdenénk „úgy gondolni”, szavaink olyan idegenszerűen hatnának, mint a Bukarestben nemrég megtelepedett közel-keleti nagykereskedőké. Hogy szót értsünk román beszélgetőpartnereinkkel, vissza kellene térnünk a megszokott formulákhoz: azt hiszem, úgy vélem, véleményem szerint stb.
Akkor hát hol az „úgy gondolás” forrása? Angol politikussal készült tévéinterjú segített a felfedezésben. I think so – mondta az alany, én úgy gondolom – fordította a szerkesztő. Áhá! Még nagyobb meghökkenést okozott egy hasonló interjú, amelyet román tévészerkesztő készített: I think – mondta egy amerikai polgár, amelyet a szerkesztő természetes könnyedséggel így fordított le: az úr úgy véli...
Hiába na, a magyar nyelvterület fél lépéssel közelebb van MacDonald világához, a frankofón pedig szívesebben kölcsönöz a latin nyelvektől.
Ezek után azt kellene kikutatni, honnan veszik egyesek a fogalmazást. (Az elnök „úgy fogalmazott”, válaszában a társelnök „így fogalmazott” stb.) Utána pedig a soron következő többi „szabatos” tükörfordítás nyomába eredhetnénk, meg sem állva az Óperenciás-tengerig.